如何评价动画《超神学院》

0471tv.com 51 0

1、如何评价动画《超神学院》

个人感觉在国漫中这两部已经算是制作精良了尤其是在3D中,我不知道别人是因为什么原因在追,所以只说一下我自己因为什么追吧。

《雄兵连》是小伦主线,《超神学院:黑甲》是战争之后时期的蔷薇支线,可能里边很多英雄也借鉴了英雄联盟LOL,但又独具特色,是喜欢搞笑的“草丛三兄弟”,还是高贵美丽的天使彦,亦或是冰冷高傲的女王“凉冰”,搞笑的鳄鱼……等等

超神学院,当初第一次接触到它,是因为LOL吧,它可能是从LOL中脱胎出来的作品,当时看了之后,觉得太好笑了,对话真的非常有意思,所以就开始追了。

2、为什么小时候的日本动画《宠物小精灵》现在却叫做《神奇宝贝》

准确的说,题主所说的有关这部作品的两个译名都非官方译名,大多数的日本动漫在正式被引进中国之前都会现在港台地区播放,正因为地区不同作品会出现差别性的译名,往往这些译名都非官方的统一译名,《宠物小精灵》正是这部作品众多译名之中的其中之一,除了作品本身的译名之外,甚至有些角色的名字都会改变,最典型的案例就是“皮卡丘”与“比卡超”这两个音译。

该日本动画原名为《Pokémon》,香港译名为《宠物小精灵》,台湾译名为《神奇宝贝》,大陆方面的译名则是游戏译名《口袋妖怪》以及《口袋怪兽》。

题主最开始看的版本《宠物小精灵》是动画最早期的作品,由“深圳电视台”引进“辽宁人民艺术剧院”译制,当时与香港地区使用了相同的动画译名,而后期改名为《神奇宝贝》是因为引用了该动画的台湾配音,所以在很长的一段时间内看到的动画名字都是《神奇宝贝》。

而在2016年的直面会上,制作人之一的石原恒和公布了作品的真正官方译名,尽管大家更为熟悉的是香港译名《宠物小精灵》以及台湾译名《神奇宝贝》,但是为了将已成为世界共同译名的“Pokémon”之名传播出去,官方借着游戏首度发行中文版的机会将名称统一改为《精灵宝可梦》,其中的“宝可梦”既是我们所熟悉的神奇宝贝们的统称,是“Pokémon”的谐音译名。

之后原本为《口袋妖怪》的游戏版与为《神奇宝贝》或《宠物小精灵》动画版都继承了官方译名,统一更改为《精灵宝可梦》。

自此,我们熟悉的那部经典的童年作品正式告别了多种译名,有了统一的官方译名。

不过对于官方译名,网友们依旧是脑洞大开,很多网友也曾推测之所以没有沿用我们熟悉的名字,其根本原因是因为名字已经被注册而无法使用。

不过,无论原因如何我们都应该尊重官方的译名,而《宠物小精灵》与《神奇宝贝》这两个经典的名字,就让它成为我们心中共同的回忆吧。

3、中星6e卫星频道参数

一共56个免费频道3840 H 27500 CCTV

1

2 7 10 11 12 音乐3960 H 3570 辽宁卫视3846 V 5950 陕西卫视3854 V 4420 河南卫视3871 V 9080 陕西卫视 农林卫视3880 H 27500中央少儿 新闻3885 V 4340 山东教育3892 V 4420 江西卫视3900 V 6670 江苏卫视3910 V 6400 甘肃卫视3929 V 8840 安徽卫视3940 V 5950 天津卫视3950 H 11406 广东 广西 深圳卫视3951 V 9520 北京卫视 卡酷动画3972 H 10000江苏卫视 优漫卡通4000H 27500 中国教育14060 V 27500电视指南4116 H 21370 CCTV-4 NEWS E F 俄罗斯 阿拉伯4147 H 6150 湖北卫视.4158 H 8680 青海卫视 青海综合4171 H 9200 内蒙古卫视 内蒙古卫视蒙语4192 V 6000 河北卫视3640 V 27500快乐购物3680 V 27500家有购物 优购物 重庆购物 风尚购物3706 H 4420 福建东南3750 H 10490湖南卫视 金鹰卡通3786 H 5440 四川卫视3796 H 6930 贵州卫视3807 V 6000 重庆卫视3808 H 8800 炫动卡通 东方卫视3825 V 6780 浙江卫视3834 V 5400 山东卫视

4、7-10岁少儿频道

中央电视台少儿频道(频道呼号:CCTV-14,简称:央视少儿频道)是以少年儿童为对象而开设的电视频道,于2003年12月28日开播。

2011年8月起,频道改版为以少儿节目为主的半综合频道。2014年1月1日,该频道的高清版通过中星6A上星播出,开始了高清、标清同播。2015年8月17日,频道标识改为16:9形式,标清节目改为16:9横向压缩4:3形式。

5、为什么小时候的日本动画《宠物小精灵》现在却叫做《神奇宝贝》

准确的说,题主所说的有关这部作品的两个译名都非官方译名,大多数的日本动漫在正式被引进中国之前都会现在港台地区播放,正因为地区不同作品会出现差别性的译名,往往这些译名都非官方的统一译名,《宠物小精灵》正是这部作品众多译名之中的其中之一,除了作品本身的译名之外,甚至有些角色的名字都会改变,最典型的案例就是“皮卡丘”与“比卡超”这两个音译。

该日本动画原名为《Pokémon》,香港译名为《宠物小精灵》,台湾译名为《神奇宝贝》,大陆方面的译名则是游戏译名《口袋妖怪》以及《口袋怪兽》。

题主最开始看的版本《宠物小精灵》是动画最早期的作品,由“深圳电视台”引进“辽宁人民艺术剧院”译制,当时与香港地区使用了相同的动画译名,而后期改名为《神奇宝贝》是因为引用了该动画的台湾配音,所以在很长的一段时间内看到的动画名字都是《神奇宝贝》。

而在2016年的直面会上,制作人之一的石原恒和公布了作品的真正官方译名,尽管大家更为熟悉的是香港译名《宠物小精灵》以及台湾译名《神奇宝贝》,但是为了将已成为世界共同译名的“Pokémon”之名传播出去,官方借着游戏首度发行中文版的机会将名称统一改为《精灵宝可梦》,其中的“宝可梦”既是我们所熟悉的神奇宝贝们的统称,是“Pokémon”的谐音译名。

之后原本为《口袋妖怪》的游戏版与为《神奇宝贝》或《宠物小精灵》动画版都继承了官方译名,统一更改为《精灵宝可梦》。

自此,我们熟悉的那部经典的童年作品正式告别了多种译名,有了统一的官方译名。

不过对于官方译名,网友们依旧是脑洞大开,很多网友也曾推测之所以没有沿用我们熟悉的名字,其根本原因是因为名字已经被注册而无法使用。

不过,无论原因如何我们都应该尊重官方的译名,而《宠物小精灵》与《神奇宝贝》这两个经典的名字,就让它成为我们心中共同的回忆吧。